Mireille Mathieu
(La vida en rosa)
Uns ulls que fan abaixar els meus,
un riure que es perd en la seva boca:
aquí teniu el retrat sense retoc
de l’home a qui pertanyo.
Quan m’agafa entre els seus braços
i em parla xiuxiuejant
jo veig la vida en rosa.
Em diu paraules d’amor,
les paraules de tots els dies
i això em provoca alguna cosa.
Ell ha posat en el meu cor,
una part de felicitat
de la qual conec la causa,
és ell per mi,
jo per ell en la vida.
Ell m’ho ha dit, m’ho ha jurat
de per vida.
I des que el veig venir
sento llavors en mi
el meu cor que batega.
Les nits d’amor sense acabar.
Una gran felicitat que ocupa el seu lloc,
els problemes i les tristeses s’esborren
feliç, feliç fins a morir.
She was a very good singer, but I prefer E. Piaff. By the way, she sang in Catalan:
El cant dels ocells.
Very sensitive song
I’m happy you like it Eva.
Sometimes we smell the roses and feel more blue and less pink. 😥
C’est la vie…
I keep hearing guerre and mourir. But my French is more North of the border so am lost in translation. Beautiful voice.
Beautiful french song!
A good singer. She reminds me E. Piaff.
You will like this,
Oui, madame o mademoiselle, très bonne. 🙂
Oui, si, c’est la vie ☺
Merci Rexval